پیغام مدیر :
با سلام خدمت شما بازديدكننده گرامي ، خوش آمدید به سایت من . لطفا براي هرچه بهتر شدن مطالب اين وب سایت ، ما را از نظرات و پيشنهادات خود آگاه سازيد و به ما را در بهتر شدن كيفيت مطالب ياري کنید.
Sia Kate Isobelle Furler بیوگرافی
نوشته شده در چهار شنبه 4 بهمن 1396
بازدید : 818
نویسنده : رضا

Sia Kate Isobelle Furler

سیا کیت ایزابل فارلر (متولد ۱۸ دسامبر ۱۹۷۵) که بیشتر با نام سیا شناخته می شود،یک خواننده و ترانه‌ سرای سبک‌های تمپو پایین، پاپ و جازِ استرالیایی است.

مادر او لئونه فارلر یک خواننده، ترانه‌سرا، موسیقی‌دان و مدرس هنری است .

 ترانه "Taken for Granted" او در سال ۲۰۰۰ در لیست ۱۰ ترانهٔ برترِ کشور انگلستان جای گرفت.

آلبوم سال ۲۰۰۸ او، یعنی "بعضی مردم مشکل جدی دارند" به لیست ۵۰ تای اول بیلبورد ۲۰۰ راه یافت.وی در مراسم جوایز موسیقی آریا در سال ۲۰۰۹،جایزهٔ

بهترین دی‌وی‌دی موسیقی را برنده شد و برای شش عنوان در مراسمِ آن سال نامزد شد و جایزهٔ بهترین نشر و بهترین نشر موسیقی پاپ را برای ترانهٔ "ما زاده شده‌ایم" و همچنین

جایزهٔ بهترین ویدئو را برای ترانهٔ "کف بزنید" ازآن خود کرد.

آلبوم های sia در ادامه مطالب:


:: موضوعات مرتبط: Sia Kate Isobelle Furler , bio , ,
:: برچسب‌ها: sia , sia bio , sia بیوگرافی , آلبوم های sia , آهنگ های sia , ,



متن و ترجمه آهنگ freedom از william pharrell
نوشته شده در چهار شنبه 4 بهمن 1396
بازدید : 336
نویسنده : رضا

freedom

[Verse 1]
Hold on to me
بغلم کن
Don't let me go
اجازه نده که برم
Who cares what they see?
کی اهمیت میده که اونا چی دیدن
Who cares what they know?
کی اهمیت میده که اونا چی میدونن
Your first name is Free
اسمت آزادی هست
Last name is Dom
و فامیلیت هم
We choose to believe
ما انتخاب می کنیم که چه چیزی را باور کنی ؟
In where we're from
تو هر جایی که زندگی می کنی

[Chorus]
Man's red flower
زیبایی انسان ها
It's in every living thing
اون توی همه چیز که زنده هست، هست
Mind, use your power
ذهن، از قدرتت استفاده کن
Spirit, use your wings
روح، از بال هایت استفاده کن
Freedom!
آزادی
Freedom!
آزادی
Freedom!
آزادی
Freedom
آزادی
Freedom
آزادی
Freedom
آزادی

[Verse 2]
Hold on to me
بغلم کن
Don't let me go
اجازه نده که برم
Cheetahs need to eat
چیتا هم نیاز به غذا دارد
Run, antelope
مثل یک بز کوهی بدو
Your first name is King
اسمت پادشاهه
Last name is Dom
فامیلیت هم
Cause you still believe
In everyone
چون تو هنوز همه را باور داری

[Chorus]
When a baby first breathes
وقتی که بچه اولین نفسشو میکشه
When night sees sunrise
وقتی که شب طلوع خورشید را می بیند
When the whale hunts in the sea
وقتی که ننگ ها صید می شود
When man recognizes
وقتی که انسان خودشو میشناسه
Freedom!
آزادی
Freedom!
آزادی
Freedom!
آزادی
Freedom
آزادی
Freedom
آزادی
Breathe in
توش نفس بکش

[Verse 3]
We are from heat
ما از گرما هستیم
The electric one
از نوع الکتریکی
Does it shock you to see
شکش باعث شده که ببینی
He left us the sun?
او ما را در خورشید رها کرد
Atoms in the air
اتم هایی که در هوا است
Organisms in the sea
مو جودات موجود در دریا
The son and, yes, man
پسر و انسان
Are made of the same things
همشون از یک چیز ساخته شده است

[Outro]
Freedom!
Freedom!
Freedom!
Freedom
Freedom
Freedom
Freedom
Freedom

 


:: موضوعات مرتبط: pharrell william , ,
:: برچسب‌ها: متن و ترجمه آهنگ freedom از william pharrell , ترجمه آهنگ freedom , متن آهنگ , متن آهنگ freedom ,



متن و ترجمه آهنگ what ever it take از imagine dragons
نوشته شده در سه شنبه 3 بهمن 1396
بازدید : 57061
نویسنده : رضا

 

what ever it takes

 

 

[Verse 1]
Falling too fast to prepare for this
سقوطم به حدی سریع و ناگهانی بود که آمادگیشو نداشتم
Tripping in the world could be dangerous
سفر کردن تو دنیا میتونه خطرناک باشه 
Everybody circling is vulturous
همه مثل لاشخورا حلقه زدن
Negative, nepotist
منفی.خویش آوندی
Everybody waiting for the fall of man 
همه منتظر سقوطِ بشریتن 
Everybody praying for the end of times
همه برای رسیدن آخرالزمان دعا میکنن
Everybody hoping they could be the one 
همه امیدوارن که نجات پیدا کنن 
I was born to run, I was born for this
من به دنیا اومدم که دوندگی کنم، برای همین به دنیا اومدم
  
Whip, whip 
شلاق بزن، شلاق بزن
Run me like a race horse
منو مثل یه اسب مسابقه برون
Hold me like a rip cord
منو مثل طناب چتر نجات نگه دار 
Break me down and build me up
منو نابود کن و دوباره بساز
I wanna be the slip, slip
Word upon your lip, lip
من میخوام اون کلمه ی اشتباهیِ روی لبات باشم
Letter that you rip, rip
میخوام اون نامه ای باشم که تو پاره اش میکنی
Break me down and build me up
منو نابود کن و دوباره بساز
 
[Chorus]
Whatever it takes
به هر قیمتی شده
'Cause I love the adrenaline in my veins
چون من عاشق آدرنالینِ توی رگ هامم
I do whatever it takes
هرکاری لازم باشه میکنم
'Cause I love how it feels when I break the chains
چون من عاشق احساسی ام که موقعِ شکستن زنجیرها به آدم دست میده (آزادی)
Whatever it takes
به هر قیمتی شده
You take me to the top 
منو به اوج برسون
I'm ready for whatever it takes
من آماده ام که بهاش رو بپردازم
'Cause I love the adrenaline in my veins
چون من عاشق آدرنالینِ توی رگ هامم
I do what it takes
هرکاری لازم باشه میکنم
 
[Verse 2]
Always had a fear of being typical 
همیشه میترسیدم که عادی باشم
Looking at my body feeling miserable
وقتی به بدنم نگاه میکردم، احساس بدبختی میکردم
Always hanging on to the visual
همیشه وابسته به عوامل بصری بودم (به چیزایی که با چشم میشد دید، اهمیت میدادم)
I wanna be invisible
من میخوام نامرئی باشم
Looking at my years like a martyrdom
به سال هایی که پشت سر گذاشتم، مثل شهادت نگاه میکنم (در راه ایمان و عقیده ام طی شدن)
Everybody needs to be a part of them
همه باید بخشی از اونا بشن (باید همرنگ جماعت بشن)
Never be enough, I'm the prodigal son
هیچی هیچوقت کافی نیست، من پشیمانم
I was born to run, I was born for this
 
Whip, whip 
شلاق بزن، شلاق بزن
Run me like a race horse
منو مثل یه اسب مسابقه برون
Hold me like a rip cord
منو مثل طناب چتر نجات نگه دار 
Break me down and build me up
منو نابود کن و دوباره بساز
I wanna be the slip, slip
Word upon your lip, lip
من میخوام اون کلمه ی اشتباهیِ روی لبات باشم
Letter that you rip, rip
میخوام اون نامه ای باشم که تو پاره اش میکنی
Break me down and build me up
منو نابود کن و دوباره بساز
[Chorus]

 

Whatever it takes
به هر قیمتی شده
'Cause I love the adrenaline in my veins
چون من عاشق آدرنالینِ توی رگ هامم
I do whatever it takes
هرکاری لازم باشه میکنم
'Cause I love how it feels when I break the chains
چون من عاشق احساسی ام که موقعِ شکستن زنجیرها به آدم دست میده (آزادی)
Whatever it takes
به هر قیمتی شده
You take me to the top 
منو به اوج برسون
I'm ready for whatever it takes
من آماده ام که بهاش رو بپردازم
'Cause I love the adrenaline in my veins
چون من عاشق آدرنالینِ توی رگ هامم
I do what it takes
هرکاری لازم باشه میکنم
 
[Bridge]
Hypocritical, egotistical
ریاکاری، خودپسندی
Don't wanna be the parenthetical, hypothetical
نمیخوام داخل پرانتز باشم ، نمیخوام فرضی باشم 
Working onto something that I'm proud of
برای چیزی کار میکنم که بهش افتخار میکنم
Out of the box an epoxy to the world and the vision we've lost
چسبی که دنیا و دیدگاهی که گمش کردیم رو بهم بچسبونه 
I'm an apostrophe
من یه آپوستروف ام 
I'm just a symbol to reminds you that there's more to see 
من فقط نمادی ام که بهت یادآوری کنم چیزای بیشتری برای دیدن هست 
I'm just a product of the system, a catastrophe
من فقط محصولِ سیستم ام (طرز فکر ها و عقاید جهانی)، یه فاجعه ام
And yet a masterpiece, and yet I'm half-diseased
و در عین حال یه شاهکارم، و در عین حال تقریباً فاسد شده ام
And when I am deceased
و زمانی که بمیرم
At least I go down to the grave and die happily
حداقل میرم داخل قبر و با خوشحالی می میرم
Leave the body of my soul to be a part of me
و میذارم که روحم، بخشی از من بشه

 

I do what it takes
کاری که لازم باشه رو انجام میدم
 

 

 


:: موضوعات مرتبط: imagine dragons , ,
:: برچسب‌ها: whatever it take , ترجمه , ترجمه آهنگ what ever it take , متن آهنگ what ever it take , ,



متن و ترجمه آهنگ beliver از imagine dragons
نوشته شده در دو شنبه 2 بهمن 1396
بازدید : 261702
نویسنده : رضا

 

beliver

First things first

 

اول از همه

 

I’ma say all the words inside my head

میخواهم بگوییم تمام کلماتی که در سرم هست

 

I’m fired up and tired of the way that things have been, oh-ooh

من خسته و ناراحتم از این که چیز ها چکونه پیش می روند

 

The way that things have been, oh-ooh

طوری که چیز ها پیش می رود

 

 

Second thing second

دومین چیز

Don’t you tell me what you think that I can be

به من نگو چیزی را که فکر می کنی من می توان باشم

I’m the one at the sail, I’m the master of my sea, oh-ooh

من در دریای خودم ناخدا هستم(سرنوشت خودم دست خودم هست)

The master of my sea, oh-ooh

ناخدای دریای خود

 

 

 

I was broken from a young age

من از سنین جوانی در هم شکسته ام

Taking my sulking to the masses

با همه کس قهر هستم

Writing my poems for the few

برای عده ی کمی شعر هایم را می نویسم

That looked at me took to me, shook to me, feeling me

که مرا می بینند ،مرا می گیرند، تکانم می دهند و حسم می کنند

 

 

Singing from heart ache from the pain

از درد و غم دل شکسته ام می خوانم

 

Take up my message from the veins

پیامم را از رگ های بدنم می گوییم

 

Speaking my lesson from the brain

درسی که گرفتم را از مغزم می گوییم

 

Seeing the beauty through the…

 

زیبایی را ببینم در …

 

 

Pain!

درد

You made me a, you made me a believer, believer

تو مرا تبدیل کردی به یک، تو منو مومن کردی، مومن

Pain!

درد

You break me down, you build me up, believer, believer

تو من را خراب کردی ،دوباره ساختی و من را مومن کردی

Pain!

درد

I let the bullets fly, oh let them rain

My life, my love, my drive, it came from…

من گذاشتم گلوله ها پرواز کنند، آه بگذار ببارند

زندگی، عشق و انگیزه ام از ( درد می آید ) …

Pain!

درد

You made me a, you made me a believer, believer

تو مرا تبدیل کردی به یک، تو مرا مومن کردی، مومن

 

Third things third

سوم اینکه

Send a prayer to the ones up above

دعایی برای کسی که آن بالا است بفرست

All the hate that you’ve heard has turned your spirit to a dove, oh-ooh

Your spirit up above, oh-ooh

تمام نفرت هایی ( سخنانی که از روی نفرت زده شده ) که شنیدی روحت را تبدیل به یک قمری می کند

روحت آن بالا

( دردی که از طریق نفرت دیگران به او منتقل میشده در واقع کمکش کرده که روحش را تقویت کند و به آزادی برسد. )

 

 

I was choking in the crowd

در جمعیت خفه می شدم

Living my brain up in the cloud

مغزم را در ابرها زندگی می کردم(بلند پروازی می کردم)

Falling like ashes to the ground

می افتدادم مانند خاکستر بر روی زمین

Hoping my feelings, they would drown

امید احساساتم، ممکن بود غرق شوند

 

 

But they never did, ever lived, ebbing and flowing

اما نشدند، هرگز نزیستند  ، فروکش کردند و روان شدند

Inhibited, limited

مهار شدند، محدود شدند

Till it broke open and it rained down

It rained down, like…

تا زمانی که قفلشان باز شد و باردیدند

باریدند مانند …

 

 

Pain!

درد

You made me a, you made me a believer, believer

تو مرا تبدیل کردی به یک، تو منو مومن کردی، مومن

Pain!

درد

You break me down, you build me up, believer, believer

تو من را خراب کردی ،دوباره ساختی و من را مومن کردی

Pain!

درد

I let the bullets fly, oh let them rain

My life, my love, my drive, it came from…

من گذاشتم گلوله ها پرواز کنند، آه بگذار ببارند

زندگی، عشق و انگیزه ام از ( درد می آید ) …

Pain!

درد

You made me a, you made me a believer, believer

تو مرا تبدیل کردی به یک، تو مرا مومن کردی، مومن

 

 

Last things last

آخرین چیز

By the grace of the fire and the flames

به لطف آتش و شعله های آتش

You’re the face of the future, the blood in my veins, oh-ooh

The blood in my veins, oh-ooh

تو چهره آینده ای، خون در رگ های من

خون در رگ های من

 

 

But they never did, ever lived, ebbing and flowing

اما نشدند، هرگز نزیستند  ، فروکش کردند و روان شدند

Inhibited, limited

مهار شدند، محدود شدند

Till it broke open and it rained down

It rained down, like…

تا زمانی که قفلشان باز شد و باردیدند

باریدند مانند …

 

 

Pain!

درد

You made me a, you made me a believer, believer

تو مرا تبدیل کردی به یک، تو منو مومن کردی، مومن

Pain!

درد

You break me down, you build me up, believer, believer

تو من را خراب کردی ،دوباره ساختی و من را مومن کردی

Pain!

درد

I let the bullets fly, oh let them rain

My life, my love, my drive, it came from…

من گذاشتم گلوله ها پرواز کنند، آه بگذار ببارند

زندگی، عشق و انگیزه ام از ( درد می آید ) …

Pain!

درد

You made me a, you made me a believer, believer

تو مرا تبدیل کردی به یک، تو مرا مومن کردی، مومن

 

 

 

 


:: موضوعات مرتبط: imagine dragons , ,
:: برچسب‌ها: beliver , imaginedragons beliver , lyricfarsi , lyricbeliver , lyric imagine dragons beliver , متن و ترجمه آهنگ beliver ,



imagine dragons
نوشته شده در دو شنبه 2 بهمن 1396
بازدید : 1365
نویسنده : رضا

imagine dragons:

ایمجین دراگنز یک گروه موسیقیآمریکایی است؛ که با آلبوم نایت ویژن در سال ۲۰۱۲ کار خود را شروع کرد که بعد از انتشار اولین آلبوم خود یک تور جهانی نیز داشته‌اند، مجله بیلبورد از آن به عنوان یک گروه موسیقی موفق در سال ۲۰۱۳ نام برده‌است و مجلهرولینگ استون تک آهنگ رادیو اکتیو این آلبوم را بزرگترین آهنگ راک سال نامید

 

Dan Reynolds

 


Wayne Sermon

Ben McKee

Daniel Platzman


:: موضوعات مرتبط: imagine dragons , ,
:: برچسب‌ها: imagine dragons , بیوگرافی imaginedragons , ,



متن و ترجمه آهنگ happy از pharrell william
نوشته شده در دو شنبه 2 بهمن 1396
بازدید : 611
نویسنده : رضا

Verse 1:]
It might seem crazy what I'm about to say

این چیزی که میخوام بگم شاید دیوونگی به نظر بیاد

Sunshine she's here, you can take a break

طلوع خورشید، اون دختر اینجاست، میتونی بری استراحت کنی

I'm a hot air balloon that could go to space

من اون بالون هوای داغیم که میتونه تا آسمونا بره

With the air, like I don't care baby by the way

با هوا، انگار که برام مهم نیست

[Chorus:]
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you feel like a room without a roof

با من دست بزن اگه فکر میکنی اتاقی هستی که سقف نداره
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you feel like happiness is the truth

با من دست بزن اگه فکر میکنی شاد بودن حقیقت هست
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you know what happiness is to you

با من دست بزن اگه فکر میکنی شادی تو باطنته
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you feel like that's what you wanna do
با من دست بزن اگه فکر میکنی اون کاریه که می خواهی بکنی
[Verse 2:]
Here come bad news talking this and that, yeah,

خبرهای بد اومدن که راجع به این و اون حرف میزنن
Well, give me all you got, and don't hold it back, yeah,

خب، هرچی داری به من بده، و پسشون نگیر
Well, I should probably warn you I'll be just fine, yeah,

خب، شاید باید به تو اخطار میکردم که مشکلی نخواهم داشت
No offense to you, don't waste your time

نمیخوام باهات خشن باشم، وقتت رو هدر نده


Here's why

چون که
[Chorus]
Because I'm happy

من شادم

Clap along if you feel like a room without a roof

با من دست بزن اگه فکر میکنی اتاقی هستی که سقف نداره
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you feel like happiness is the truth

با من دست بزن اگه فکر میکنی شاد بودن حقیقت هست
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you know what happiness is to you

با من دست بزن اگه فکر میکنی شادی تو باطنته
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you feel like that's what you wanna do
با من دست بزن اگه فکر میکنی اون کاریه که می خواهی بکنی


Hey, come on

[Bridge:]
(happy)
Bring me down

منو از پا در بیاره
Can't nothing bring me down

هیچی نمیتونه منو از پا در بیاره
My level's too high

سطح من خیلی بالا است
Bring me down

منو از پا دربیار
Can't nothing bring me down

هیچ چی نمیتونه منو نابود کنه
I said (let me tell you now)

گفتم،بزار الان بهت بگم
Bring me down

منو از پادربیار
Can't nothing bring me down

هیچ چی نمیتونه منو از پادربیاره
My level's too high

سطح من خیلی زیاده
Bring me down

منو از پا دربیار
Can't nothing bring me down
I said

گفتم که هیچ چی نمیتونه این کارو بکنه

[Chorus 2x]
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you feel like a room without a roof

با من دست بزن که احساس میکنی اتاقی بدون سقف هستی
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you feel like happiness is the truth

بامن دست بزن اگه فکر میکنی شادی حقیقته
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you know what happiness is to you

با من دست بزن اگه میدونی شادی درون تو هست
Because I'm happy

چون من شادم
Clap along if you feel like that's what you wanna do
با من دست بزن اگه حس میکنین این کاریه که میخوای انجام بدی
Hey, come on

(happy)
Bring me down… can't nothing…
Bring me down… my level's too high…
Bring me down… can't nothing…
Bring me down, I said (let me tell you now)
منو نابود کن----- هیچ چی نمیتونه

منو نابود کن----- سطح من خیلی بالا هستش

منو نابود کن------ هیچ چی نمیتونه

منو نابود کن ----منگفتم اجازه بده الان بهت بگم
[Chorus 2x]

Come on


:: موضوعات مرتبط: pharrell william , ,
:: برچسب‌ها: Pharrell Williams , happy lyric , ترجمه آهنگ happy , ,



صفحه قبل 1 2 3 4 صفحه بعد